ru Russian
Литературная дипломатия
Мероприятие
Описание мероприятия
ПОДРОБНЕЕ
Мероприятие
Описание мероприятия
ПОДРОБНЕЕ
Previous
Next

Добро пожаловать на наш портал «Литературная дипломатия»

«Кокон», «Задача трёх тел», «История китайской цивилизации»… Какие китайские книги нравятся русским читателям?

«Наиболее читаемыми китайскими авторами в России сегодня являются писатели-фантасты Лю Цысинь, Чэнь Цюфань и Баошу», — сообщила русская переводчица Алина Перлова китайской газете Хуаньцю шибао

ПОДРОБНЕЕ »

Институт конфуция УрФУ проведет лекцию «Современная женская поэзия Китая: вопрос возможности феминистского прочтения»

20 ноября переводчица и китаистка, аспирантка Пекинского педагогического университета и участница редакционного совета феминистского онлайн-журнала «Ф-письмо» Елизавета Абушинова прочитает лекцию о творчестве современных поэтесс Китая.

ПОДРОБНЕЕ »

Институт Конфуция УрФУ проводит конкурс перевода китайской поэзии

Цель конкурса — привлечение внимания к изучению китайского языка, развитие навыков перевода поэтических текстов, а также расширение представлений о состоянии общественной дискуссии о феминизме в

ПОДРОБНЕЕ »

«Достоевский межконтинентальный». Документальный фильм объединенной редакции TV BRICS

Фильм объединенной редакции TV BRICS «Достоевский межконтинентальный» приурочен к юбилею Ф. М. Достоевского и призван показать актуальность фигуры классика, его творчества и философского наследия для международного сообщества,

ПОДРОБНЕЕ »

Вышел эпизод подкаста «Здравствуй, Россия» о переводах современной китайской литературы на русский язык

В новом выпуске подкаста «Здравствуй, Россия», который выпускает информационное агентство «Спутник», авторы выясняли отношение русских читателей к современной китайской литературе. В подкасте приняли участие директор

ПОДРОБНЕЕ »

Институт Конфуция НГУ проводит серию мастер-классов по художественному переводу

В рамках мастерской художественного перевода НОКЦ «Институт Конфуция» ГИ НГУ 4 ноября в 16:00 состоялся второй мастер-класс по художественному переводу с китайского языка, его ведущая

ПОДРОБНЕЕ »

В издательстве АСТ, серия «Лучшая проза Тайваня», выходит перевод романа У Мин-и «Человек с фасеточными глазами».

В издательстве АСТ, серия «Лучшая проза Тайваня», выходит перевод романа У Мин-и «Человек с фасеточными глазами».  У Мин-и — тайваньский писатель, преподаватель и экологический активист. Пишет на китайском языке. C

ПОДРОБНЕЕ »

Общество российско-китайской дружбы провело литературный вечер «Юность поколений: молодые писатели России и Китая», посвященный российско-китайским литературным связям

8 октября 2021 г. Общество российско-китайской дружбы в Зале заседаний ОРКД провело литературный вечер «Юность поколений: молодые писатели России и Китая», посвященный российско-китайским литературным связям.

ПОДРОБНЕЕ »

В СПбГУ ПРОЙДЕТ Х МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУР ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА»

Санкт-Петербургский государственный университет и Нанкинский университет приглашают принять участие в X Международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», посвященной 1250-летию со дня рождения выдающегося китайского литератора

ПОДРОБНЕЕ »

Более 750 граждан КНР из 20 партнерских вузов приняли участие в проекте ПГУ «Изучайте русский язык и культуру»

18 октября в Пензенском государственном университете стартовал культурно-образовательный онлайн-марафон для китайских студентов «Изучайте русский язык и культуру». В рамках проекта сотрудники и преподаватели университета будут работать с

ПОДРОБНЕЕ »

В журнале «Знамя» вышла повесть А. Архангельского «Русский иероглиф»

Дочь высокопоставленного китайского коммуниста и русской дворянки. Модная девушка, танцующая твист на закрытых вечеринках в Пекине. Фанатичная хунвэйбинка времен Культурной революции, отсидевшая при Мао Цзэдуне,

ПОДРОБНЕЕ »

Центральная городская детская библиотека им. А.С. Пушкина проводит конкурс перевода «Литература без границ»

В третьем сезоне Конкурса «Литература без границ» (октябрь 2021 – май 2022) для перевода на русский язык предложены фрагменты из коллекции IBBY Honour List на датском,

ПОДРОБНЕЕ »

Жизнь после смерти

В издательстве «Время» вышел сборник короткой прозы «Жизнь после смерти», выпущенный в рамках международного проекта 8+8. Тема жизни после смерти раскрывается авторами в первую очередь

ПОДРОБНЕЕ »

ПОСТ-РЕЛИЗ

Завершила свою работу Пекинская международная книжная ярмарка, крупнейшая и наиболее продвинутая издательская площадка в Азии. Ярмарка проводится уже 35 лет, в ней принимают участие издатели

ПОДРОБНЕЕ »

Китайский меридиан

В целях развития российско-китайского сотрудничества в сфере образования, популяризации китайской культуры и китайского языка, развития творческих способностей, интереса к исследовательской и проектной деятельности у школьников

ПОДРОБНЕЕ »

Блуждающая земля — встреча

Китайская научная фантастика привлекает все большее внимание мировой аудитории, включая и российских поклонников жанра. Гости встречи – яркие представители SF-кинематографа и SF-литературы Поднебесной. Произведения писателя-фантаста

ПОДРОБНЕЕ »

Роман приморского писателя Василия Авченко «Правый руль» переводят на китайский язык

Чжан Синьвэй, магистрант высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета, переводит книгу Василия Авченко «Правый руль» на китайский язык. И хотя переводчик работает с современной книгой о

ПОДРОБНЕЕ »

«Кокон», «Задача трёх тел», «История китайской цивилизации»… Какие китайские книги нравятся русским читателям?

«Наиболее читаемыми китайскими авторами в России сегодня являются писатели-фантасты Лю Цысинь, Чэнь Цюфань и Баошу», — сообщила русская переводчица Алина Перлова китайской газете Хуаньцю шибао

ПОДРОБНЕЕ »

Институт конфуция УрФУ проведет лекцию «Современная женская поэзия Китая: вопрос возможности феминистского прочтения»

20 ноября переводчица и китаистка, аспирантка Пекинского педагогического университета и участница редакционного совета феминистского онлайн-журнала «Ф-письмо» Елизавета Абушинова прочитает лекцию о творчестве современных поэтесс Китая.

ПОДРОБНЕЕ »

Институт Конфуция УрФУ проводит конкурс перевода китайской поэзии

Цель конкурса — привлечение внимания к изучению китайского языка, развитие навыков перевода поэтических текстов, а также расширение представлений о состоянии общественной дискуссии о феминизме в

ПОДРОБНЕЕ »

«Достоевский межконтинентальный». Документальный фильм объединенной редакции TV BRICS

Фильм объединенной редакции TV BRICS «Достоевский межконтинентальный» приурочен к юбилею Ф. М. Достоевского и призван показать актуальность фигуры классика, его творчества и философского наследия для международного сообщества,

ПОДРОБНЕЕ »

Вышел эпизод подкаста «Здравствуй, Россия» о переводах современной китайской литературы на русский язык

В новом выпуске подкаста «Здравствуй, Россия», который выпускает информационное агентство «Спутник», авторы выясняли отношение русских читателей к современной китайской литературе. В подкасте приняли участие директор

ПОДРОБНЕЕ »

Институт Конфуция НГУ проводит серию мастер-классов по художественному переводу

В рамках мастерской художественного перевода НОКЦ «Институт Конфуция» ГИ НГУ 4 ноября в 16:00 состоялся второй мастер-класс по художественному переводу с китайского языка, его ведущая

ПОДРОБНЕЕ »

В издательстве АСТ, серия «Лучшая проза Тайваня», выходит перевод романа У Мин-и «Человек с фасеточными глазами».

В издательстве АСТ, серия «Лучшая проза Тайваня», выходит перевод романа У Мин-и «Человек с фасеточными глазами».  У Мин-и — тайваньский писатель, преподаватель и экологический активист. Пишет на китайском языке. C

ПОДРОБНЕЕ »

Общество российско-китайской дружбы провело литературный вечер «Юность поколений: молодые писатели России и Китая», посвященный российско-китайским литературным связям

8 октября 2021 г. Общество российско-китайской дружбы в Зале заседаний ОРКД провело литературный вечер «Юность поколений: молодые писатели России и Китая», посвященный российско-китайским литературным связям.

ПОДРОБНЕЕ »

В СПбГУ ПРОЙДЕТ Х МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУР ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА»

Санкт-Петербургский государственный университет и Нанкинский университет приглашают принять участие в X Международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», посвященной 1250-летию со дня рождения выдающегося китайского литератора

ПОДРОБНЕЕ »

Более 750 граждан КНР из 20 партнерских вузов приняли участие в проекте ПГУ «Изучайте русский язык и культуру»

18 октября в Пензенском государственном университете стартовал культурно-образовательный онлайн-марафон для китайских студентов «Изучайте русский язык и культуру». В рамках проекта сотрудники и преподаватели университета будут работать с

ПОДРОБНЕЕ »

В журнале «Знамя» вышла повесть А. Архангельского «Русский иероглиф»

Дочь высокопоставленного китайского коммуниста и русской дворянки. Модная девушка, танцующая твист на закрытых вечеринках в Пекине. Фанатичная хунвэйбинка времен Культурной революции, отсидевшая при Мао Цзэдуне,

ПОДРОБНЕЕ »

Центральная городская детская библиотека им. А.С. Пушкина проводит конкурс перевода «Литература без границ»

В третьем сезоне Конкурса «Литература без границ» (октябрь 2021 – май 2022) для перевода на русский язык предложены фрагменты из коллекции IBBY Honour List на датском,

ПОДРОБНЕЕ »

Жизнь после смерти

В издательстве «Время» вышел сборник короткой прозы «Жизнь после смерти», выпущенный в рамках международного проекта 8+8. Тема жизни после смерти раскрывается авторами в первую очередь

ПОДРОБНЕЕ »

ПОСТ-РЕЛИЗ

Завершила свою работу Пекинская международная книжная ярмарка, крупнейшая и наиболее продвинутая издательская площадка в Азии. Ярмарка проводится уже 35 лет, в ней принимают участие издатели

ПОДРОБНЕЕ »

Китайский меридиан

В целях развития российско-китайского сотрудничества в сфере образования, популяризации китайской культуры и китайского языка, развития творческих способностей, интереса к исследовательской и проектной деятельности у школьников

ПОДРОБНЕЕ »

Блуждающая земля — встреча

Китайская научная фантастика привлекает все большее внимание мировой аудитории, включая и российских поклонников жанра. Гости встречи – яркие представители SF-кинематографа и SF-литературы Поднебесной. Произведения писателя-фантаста

ПОДРОБНЕЕ »

Роман приморского писателя Василия Авченко «Правый руль» переводят на китайский язык

Чжан Синьвэй, магистрант высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета, переводит книгу Василия Авченко «Правый руль» на китайский язык. И хотя переводчик работает с современной книгой о

ПОДРОБНЕЕ »

Добро пожаловать на наш портал «Литературная дипломатия»!

Вы узнаете о российско-китайских литературных связях, о Программе перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы, действующей в настоящее время в Российской Федерации и Китайской Народной Республике, о новых переводах с русского, вышедших в Китае, и о новых переводах с китайского, вышедших в России. Вы увидите и услышите современных российских писателей, сможете присутствовать на их лекциях о современной российской литературной жизни. Узнаете много нового о российском книгоиздании, о ведущих российских издательствах, о крупнейших литературных премиях. Познакомитесь с презентацией Института перевода, авторитетной российской организации, осуществляющей поддержку переводов с русского языка в разных уголках земного шара, узнаете о главных партнерах Института перевода в Китайской Народной Республике, сможете присутствовать на круглых столах, где будут обсуждаться дальнейшие перспективы российско-китайского сотрудничества в области литературы. Узнаете о предстоящем Конгрессе переводчиков с русского языка, который пройдет в ноябре 2020 года в Санкт-Петербурге в он-лайн и оф-лайн режимах. Узнаете и о Международной премии за лучший перевод с русского языка READ RUSSIA/ЧИТАЙ РОССИЮ, которая в очередной раз будет вручаться в рамках Конгресса. Сможете осуществить виртуальную прогулку по стендам Московской международной книжной выставки, прошедшей в Москве в сентябре, прогуляться по Красной площади во время проведения там литературного фестиваля. Увидите презентацию 37-ого Всемирного конгресса международного совета по детской книге (IBBY), который состоится в Москве в 2021 году, узнаете много нового о российском книгоиздании для детей и о замечательных художниках, иллюстрирующих российскую детскую книгу.

Добро пожаловать в мир Литературной дипломатии, присоединяйтесь к литературным посланникам, возвещающим общение через книгу!