ru Russian
Литературная дипломатия

Четыре перевода на китайский язык вошли в короткий список премии «Читай Россию/Read Russia»

Оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia» опубликовал Короткий список по итогам 2018–2020 годов. В него вошли 38 переводов произведений классической и современной русской литературы, а также поэзии из 16 стран мира.

Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Вручается раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Официальный организатор – Президентский центр Б.Н. Ельцина. Премия присуждается в четырех номинациях: «Классическая русская литература», «Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)», «Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)» и «Поэзия». Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители награждаются дипломами, медалями и денежными вознаграждениями.

В шорт-лист вошли несколько переводов на китайский язык: были награждены Вэнь Юйся и Сычуаньское народное издательство за перевод романа «Записки чудака» Андрея БелогоЧжао Гуйлянь и издательство Восточно-китайского педагогического университета за перевод романа Анатолия Курчаткина «Солнце сияло», Чэнь Фан и Пекинское издательство литературы и искусства «Октябрь» за перевод романа Гузели Яхиной «Дети мои», а также Лин Юе и Лян Цзяин и издательство «Народная литература» за перевод сборника стихотворений Велимира Хлебникова. Награждение победителей состоится в Москве 22 декабря 2020 года.

https://godliteratury.ru/articles/2020/11/09/v-short-list-premii-chitaj-rossiiu-voshel-perevod-22-tomov-tolstogo